На каком языке говорят в южной корее. История кндр

Корейский язык традиционно считается принадлежащим и изолированной группе. Тем не менее на нем говорят практически восемьдесят миллионов людей в мире.

На корейском языке общаются не только корейцы, живущие в Северной и Южной Корее, но и те, кто живет за пределами исторической родины. Рождение корейского языка относят к периоду существования трех царств, которые располагались на территории Корейского полуострова: Пэкче, Силла и Когурё. Причём имеются все основания считать, что предком корейского языка является именно язык царства Силла, а язык Когурё – родоначальник японского.

В государстве Южная Корея, язык, признанный официальным, относится к Сеульскому диалекту. Он несет в себе (как, впрочем, и другие диалекты корейского) много заимствованных слов у американского и китайского языков. Диалекты как в Южной, так и в Северной Корее распределены соответственно провинциям. Так, существуют диалект Чхунчхон, Канвонский, Кёнсанский, Чолла. Самая маленькая провинция Южной Кореи – остров Чеджу и практически все юго-западное побережье страны говорит на диалекте Чеджу. Благодаря статусу официального государственного языка, Сеульский диалект помогает общению между представителями разных языковых групп Южной Кореи. Имея общие корни, все диалекты перекликаются между собой и имеют непринципиальные различия в написании и произношении. Исключением является диалект Чеджу, понять который не могут носители других языковых групп. Это следствие определенной изолированности Чеджу от других групп населения.

С 2000 года правительство Южной Кореи официально утвердило романизацию корейского языка (написание корейских слов латиницей), что призвано облегчить жизнь туристам. Однако особенности местного письма, позволяющие произвольно изменять согласные в слове при его написании, легко превращают "кофе" в "копи", а "гольф" в "гоппи". Несмотря на такую путаницу, пара-тройка фраз, выученных с помощью разговорника, значительно облегчат пребывание туриста в Южной Корее. Хотя на первый взгляд корейское письмо кажется сложным, оно достаточно простое. Звуки собираются в блоки, образуя слоги, а те, в свою очередь, - в слова.

Лингвисты относят корейский язык к урало-алтайской группе, к которой принадлежат также турецкий, монгольский, венгерский и финские языки. Сегодня на нём говорят около 78 миллионов человек, подавляющее большинство которых проживает на территории Корейского полуострова. Также корейские общины разбросаны по всему миру.

1. Корейский язык имеет пять основных диалектов в Южной Корее и один в Северной Корее. Несмотря на географические и социально-политические различия диалектов, корейский является относительно однородным языком. Говорящие из различных областей могут без усилий понимать друг друга.

2. Корейский язык считается одним из самых вежливых в мире. И это создаёт немало сложностей для изучения его европейцами. Дело в том, что для того, чтобы правильно общаться, нужно обязательно учитывать статус собеседника и использовать соответствующие слова и окончания. А это предполагает не только хорошее знание языка, но и культуры.

3. На первый взгляд может показаться, что корейцы используют для письма иероглифы. Но это не так, основным (а в Северное Корее - единственным) алфавитом корейского языка является Хангыль (한글, Hangul), специально разработанный группой учёных в 1443 году по требованию правителя (вана) Сечжона Великого. Впрочем, существует также легенда, согласно которой этот алфавит изобрёл буддистский монах Соль Чхон. Изучение хангыля может потребовать некоторого времени, но процесс можно ускорить благодаря .

4. До появления хангыля корейцы использовали письменность называемую «ханча» (от китайского «ханьцзы» - «письменность»), которая была основана на китайских иероглифах. Интересно, что она сохранилась и поныне в Южной Корее, где ханча подчас используется в литературе и науке. Например, в словарях слова китайского происхождения обычно отображаются в обеих системах. Впрочем, это скорее дань традициям, поскольку любое современное корейское слово можно записать при помощи хангыля. В Северной Корее ханче была объявлена настоящая война, целью которой был отказ от всего иноземного.

5. Точно не известно, на что именно ориентировались учёные при создании хангыля. Наиболее распространено предположение, что в основу было положено монгольское квадратное письмо. Другая легенда гласит, что идея таких букв пришла в голову Сечжону Великому, когда он увидел спутанную рыболовную сеть. Ещё одно предположение - такие движения совершает человеческий рот, произнося соответствующие звуки. Ну и наконец, существует также откровенно непристойная теория, которую активно насаживали японцы во время оккупации Кореи 1910-1945 годов. Таким способом оккупанты стремились принизить ценность родного языка населения.

6. Порядка 50% слов в корейском языке - китайского происхождения. Ещё бы, ведь Китай владел территорией Корейского полуострова (на котором сейчас находятся Южная и Северная Кореи) порядка 2000 лет. Также есть немало заимствований из японского и вьетнамского языков.

7. За последние десятилетия в корейский язык пришло немало заимствований из . Причём нередко они приобрели при этом дополнительные значения. Так, слово «service» (служба, обслуживание) превратилось в 서비스 (seobiseu), которое, помимо своего основного значения, используется для обозначения чего-либо дополнительного, предоставляемого бесплатно. Например, бесплатный десерт в ресторане или дополнительная бесплатная услуга в отеле.

8. Швейцарский армейский нож называют в Корее 맥가이버 칼 (maekgaibeo kal). При этом слово 칼 (kal), означающее «нож» - корейского происхождение. А первая часть пошла от имени Макгайвер. Дело в том, что с данным инструментом корейцы познакомились благодаря американскому сериалу «Секретный агент Макгайвер», главный герой которого умудрялся благодаря ему выходить из самых немыслимых ситуаций.

9. Некоторые заимствования появились в корейском языке достаточно сложным путём. Так, иные слова пришли из через японцев, которые были союзником Германии во Второй мировой войне и оккупировали Корею. Например, слово 아르바이트 (aleubaiteu) - «неполная занятость».

10. Немало понятий в корейском языке образованы по принципу конструктора. И догадаться об их значении можно зная перевод составляющих. Выглядит всё достаточно поэтично. Например, слово «ваза» (꽃병, kkochbyeong) образовано путём слияния слов «цветок» (꽃, kkoch) и «бутыль» (병, byeong). А «ноздря» (콧 구멍, kos gumeong) - «нос» (코, ко) и «дыра» (구멍, gumeong).

11. Современные корейские имена состоят обычно из трёх слогов. При этом первый слог относится к фамилии, а два других к личному имени. Например, Ким Ир Сен или Ли Мен Пак. При этом большинство имён не имеет каких-либо признаков, которые указывают на пол. То есть они могут принадлежать как мужчине, так и женщине. Важно отметить, что обращение по имени допускается только между близкими родственниками или друзьями. Посторонний человек может воспринять это как оскорбление. При обращении нередко используется слово, указывающее на положение человека: «господин», «учитель»

12. В корейском языке используются два различных вида числительных: исконно корейского и китайского происхождения. Первые обычно используются для цифр меньше сотни, вторые - для больших, а также при счёте времени. Но вообще правила употребления различных числительных достаточно запутанны, что может вызвать определённые трудности для изучающих язык.

Расположенную в северной части Корейского полуострова КНДР неофициально называют . Как и у ее южной соседки, государственный язык Северной Кореи – корейский. Он распространен на всей территории полуострова и имеет несколько диалектов, примерно соответствующих географическим регионам.

Немного статистики и фактов

  • Большая часть корейских диалектов названа по именам Восьми провинций.
  • Государственный язык Северной Кореи – это пхеньянский диалект корейского.
  • Всего в мире на корейском говорит не менее 78 млн. человек. Самые многочисленные диаспоры за пределами полуострова сосредоточены в , и .
  • Корейский отличается дополнительным музыкальным ударением.
  • Большое количество заимствований из китайского – еще одна особенность государственного языка КНДР. Для него характерны также заимствования из русского, тогда как в встречается множество английских слов.

Восемь корейских провинций

Это понятие административного устройства Корейского полуострова не зря использует заглавную букву в названии. На Восемь провинций Корея была поделена еще в первой трети ХV века во времена правления династии Чосон. Границы оставались неизменными до конца XIX века и определяли не только административное деление и региональные различия, но и территории распространения того или иного диалекта корейского языка.
Некоторые диалекты в ходу в обеих Кореях, но даже различные их варианты понятны жителям и северной, и южной частей полуострова.

Особенности корейского

Для письма жители КНДР используют фонетические знаки "хангыль", разработанные еще в XV столетии. Дополнением к "хангыль" в Южной Корее служат китайские иероглифы "ханча". В 30-х годах прошлого века по инициативе СССР проводились мероприятия по латинизации корейской письменности. В результате латиница была официально утверждена, но на практике никогда не использовалась.
Интересная особенность государственного языка Северной Кореи – различные стили речи, применение которых регулируется возрастом собеседников и их социальным статусом. Достигается "система вежливости" использованием различных глагольных суффиксов с одним и тем же корнем.

Туристу на заметку

Если вам посчастливилось оказаться в Северной Корее, не тревожьтесь о проблемах с пониманием. В любом случае, к вам будет приставлен гид-переводчик, путешествовать без которого не получится при всем желании.

О. М. Шевандронова

о некоторых лексических различиях в современном корейском языке кндр и республики корея

Сегодня на Корейском полуострове мы наблюдаем, как различные политические режимы и установки могут влиять на развитие духовной и материальной культуры прежде единой нации - народа с одной историей, культурой и языком. При этом язык, в отличие от литературы, которая может быть выражением актуальных проблем общества, волнующих граждан страны, отражает уже объективную данность, которая в большей или меньшей степени очевидна для каждого носителя данного языка. В этом отношении очень интересен южнокорейский вариант языка, а именно использование заимствованных слов, пришедших главным образом из американского варианта английского языка. Различны также способы языкового восприятия некоторых бытовых реалий в РК и КНДР.

Можно предположить, что в силу закрытости страны и официальных пуристических установок в отношении своего родного языка, северокорейцы «переосмысливают» незнакомые явления и подбирают подходящие языковые варианты из уже имеющихся в распоряжении лексических единиц.

В данной работе кратко обратимся к лексике, поскольку она представляет собой наиболее подвижную часть любого языка.

В силу указанных выше причин на сегодняшний день в корейском словарном фонде Севера и Юга возникли существенные расхождения. В особенности это касается неологизмов и терминов1. Вследствие значительного проникновения американской культуры в повседневную жизнь Республики Корея, в стране входит в употребление большое количество американизмов, тогда как в КНДР преобладают слова, заимствованные непосредственно из русского языка или других языков через русский. Особенно ярко это видно из различного номинирования одних и тех же понятий2.

В Южной Корее к заимствованным словам достаточно успешно применяют правила словообразования с использованием корейских лексических единиц. Так, например, широко используется корневая морфема ^ /панъ/ в значении какого-либо помещения при словообразовании на базе основосложения в сочетании с корневыми морфемами исконно корейского или китайского происхождения, а также из других языков: /чхэкпанъ/ - небольшой книжный магазин; /норэбанъ/ - помещение, похо-

жее на караоке; PC ^ /писибанъ/ - салон компьютерных игр, Интернет-кафе; DVD ^ /дибидибанъ/ - салон, где можно посмотреть взятые в прокат DVD; ^ /кхонсол-банъ/ - салон, в котором играют только в компьютерные приставки (англ. playstation), от англ. ransole «пульт управления, клавиатура»; /кхараокебанъ/ - кара-

оке-бар, в котором можно заказать специальное обслуживание.

Названия данных заведений являются следствием появления новых для корейской культуры явлений3.

© О. М. Шевандронова, 2009

Понятие КНДР РК

Россия /россия/ русск. РОССИЯ &|Л1 /росиа/ англ. RUSSIA

Метр /метхо/ англ. METER через яп. /митхо/ англ. METER

Энергия /енерыги/ русск. ЭНЕРГИЯ /еноджи/ англ. ENERGY

Проценты S3 /пхыро/ порт. PROCENTO ^ /пхосентхы/ англ. PERCENT

Трактор /ттырактторы/ русск. ТРАКТОР /тхырэктхо/ англ. TRACTOR

Танк /ттанъкхы/ русск. ТАНК /тхэнъкхы/ англ. TANK

Азия /асеа/ кит. /асиа/ англ. ASIA

Покрывать лаком /ракхы-чхиль/ русск. ЛАК ^^■Ш/рэкхо-чхиль/ англ. LACQUER

Другой причиной формирования различий между двумя вариантами языка в написании и звучании служит то обстоятельство, что в Северной Корее иностранные слова заимствуются, как правило, при помощи калькирования* иноязычных лексем. Что касается Южной Кореи, то там широко практикуются прямые заимствования, прежде всего из западных языков, в особенности английского4. Сравним, например, следующие лексические пары заимствований со значением «туннель» и «торт-мороженое»: ^ е /тхонол/ (tunnel) - РК; 7<§£ /кэнъдо/ (букв. подземный ход) - КНДР; Я1°1

3 /аисы кхеикхы/ (ice-cake) - РК, /орын кваджа/ (букв. ледяные сладос-

ти) - КНДР.

Интересным представляется также ряд специфических южнокорейских заимствований из английского языка, которые с некоторыми оговорками можно определить как квазизаимствования. Весьма ярким примером является понятие силботхаун

(англ. silver town), обозначающее дом престарелых для достаточно состоятельных людей. Интересно отметить, что в языке оригинала у данного понятия нет аналогичного литературного значения. Для самих же корейцев «дом престарелых» - новое явление, пришедшее в традиционную культуру вместе с другими культурными и социальными

* Калькирование - построение лексических единиц по образцу соответствующих слов иностранного языка путем точного перевода их значимых частей или заимствование отдельных значений слов.

ценностями. Данное понятие несет в своей семантике сразу два коннотативных значения с элементами метафоры: серебряный цвет, как символ седых волос, это и преклонный возраст, и серебро, т. е. дорогостоящий металл. Таким образом, корейцы «заимствовали» термин, отражающий новую реальность современного корейского общества, но отсутствующий в данном значении в языке заимствования.

К сожалению, в настоящее время существуют большие трудности с получением возможности доступа к ознакомлению с северокорейской разговорной речью, что неизбежно влечет за собой сложности в описании лексики современного корейского языка КНДР.

1 Ким Г. Н. Откуда произошел и как развивался корейский язык. иИХ: http://korea.nm.ru/korea/63/ 54.html

2 Скорбатюк И. Д. Словообразование имен в корейском языке в свете социолингвистических мероприятий, проводимых в КНДР // Языки зарубежного Востока: Сб. ст. / Под ред. Н. А. Сыромятникова. М., 1977. С. 144-151.

32^ 4^. ДЛД4, 2001.

5 Разговорная речь носителей языка.

А «древним» Чосон начали называть уже современные историки, чтобы отличить историю этого государства до и после 1392 года, когда на картах того времени появилось несколько иное государство Корея, с чего можно сказать и начинается общая история КНДР и Южной Кореи. И если для краткости изложения опустить все перипетии событий связанных с Корейской войной 1950 года, то ее результаты и на сегодняшний день не привели к объединению двух родственных государств в одно большое и сильное экономически развитое государство по образу и подобию той же Южной Кореи.

Столица КНДР

Так уж получается, что корейский язык является довольно трудным языком для его достоверного произношения на русском языке. Так что не зависимо от того, что русская транскрипция корейского имени главного города КНДР пишется, как «Пхенъян», в подавляющем большинстве литературы буква «Е» изменяется, на более знакомую нам букву «Е», а «Ъ» знак переходит в «Ь». И, с учетом всех этих морфологических преобразований на сегодняшний день пишется и произносится не иначе, как «Пхеньян». Что в переводе с корейского означает не то «широкая земля», не то «уютная местность». И хотя точного значения этого слова история умалчивает, но с 1946 года Пхеньян является столицей Северной Кореи и имеет статус города прямого управления.


Население КНДР

При рассмотрении этнических особенностей Северной Кореи, стоит помнить, что значительное количество времени страна была колонией страны Восходящего Солнца, а наиболее протяженная граница этого государства приходиться на такую страну, как Китай. С учетом этого, на 99% от 24 миллионов всего населения страны, состоит из корейской этнической группы, а оставшийся процент представлен выходцами из Японии и Китая. При этом стоит отметить, что общая культура КНДР не отличается от культурных особенностей, таких стран соседей Северной Кореи, как тот же Китай и Япония.


Государство КНДР

Несмотря на то обстоятельство, что или Северная Корея, как самостоятельная единица появилась на политической карте Мира еще в 1948 году. Но полноценная конфигурация государственно-политического устройства страны были определены только в 1972 году, моментом принятия Конституции КНДР . И на сегодняшний день структура управления государством имеет практически все признаки демократии, начиная от всеобщих выборов в Верховное народное собрание 687 депутатов, и оканчивая наличием в стране трех политических партий. Однако за внешним фасадом этого политического либерализма и псевдо демократии, скрыта истинная картина тоталитарного правление страной семейным кланом Ким Ир Сена, бессменного руководителя КНДР начиная с 1948 года и оканчивая годом его смерти 1993 годом.


Политика КНДР

Исходя из демократических и человеческих ценностей задекларированных, как в Конституции КНДР, так и в таком документа, как Декларация прав человека КНДР, Северная Корея является социалистическим государством рабочих и крестьян, интересы которых представлены в основных выборных органах власти и через три политические партии. С учетом этого и безграничной власти семейного клана Ким Ир Сена, практически на протяжении всего существования государства носит тоталитарный характер, который привел Северную Корею не только к международной изоляции, но и к крайне низкому уровню жизни ее населения.


Язык КНДР

Несмотря на то обстоятельство, что этнические корейцы распространены не только в странах Восточной и Юго-Восточной Азии, обособленные, этнические группы корейцев встречаются и в Соединенных Штатах Америки, Канады, Франции и России, корейский язык является довольно замкнутым с точки зрения влияния на него соседних языков и международных языков общения. При этом, как отмечают специалисты и язык Южной Кореи имеют довольно много синтаксических и морфологических отличий, по образу того, какие отличия существуют в том же русском языке и ему родственных украинском и белорусском. Хотя, как и жители этих трех регионов, так и жители Южной и Северной Кореи прекрасно понимают друг друга.