Немецкий словарь с транскрипцией. Немецкий алфавит
Сдержанная и педантичная германия, страна, в которую мечтают попасть миллионы людей со всего мира, хотя бы на недельку. Здесь есть все для отличного времяпрепровождения. Горнолыжные курорты, ночные клубы, великолепные рестораны, пабы и шикарные гостиницы. Так же в германии находиться огромное количество средневековых строений и других памяток архитектуры.
Но зная германский язык, тур по этой стране вам понравиться еще больше, или же вы можете просто скачать русско-немецкий разговорник, если вы не можете усвоить этот язык.
Наш разговорник можно распечатать прямо с сайта или скачать на свое устройство, и все это совершенно бесплатно. Разговорник разделен на следующие темы.
Обращения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте (Добрый день) | Guten Tag | Гутэн так |
Доброе утро | Guten Morgen | Гутэн морген |
Добрый вечер | Guten Abend | Гутэн абэнт |
Привет | Hallo | Халло |
Привет (в Австрии и Южной Германии) | Gruss Gott | Грюсс гот |
До свидания | Auf Wiedersehen | Ауф видэрзэен |
Спокойной ночи | Gute Nacht | Гутэ нахт |
До скорого | Bis bald | Бис бальт |
Удачи | Viel Gluck/Viel Erfolg | Филь глюк / Филь эрфольк |
Всего наилучшего | Alles Gute | Аллес гутэ |
Пока | Tschuss | Чус |
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Покажите мне… | Zeigen Sie mir bitte… | Цайгэн зи мир биттэ… |
Дайте мне это, пожалуйста… | Geben Sie mir bitte das | Гебэн зи мир биттэ дас |
Дайте мне, пожалуйста… | Geben Sie mir bitte… | Гебэн зи мир биттэ… |
Мы хотели бы… | Wir moechten… | Вир мёйхьтэн… |
Я хотел бы… | Ich moechte… | Ихь мёйхьтэ… |
Помогите мне, пожалуйста! | Helfen Sie mir bitte | Хэльфэн зи мир биттэ |
Вы не могли бы сказать мне…? | Koennen Sie mir bitte sagen? | Кённэн зи мир биттэ загэн? |
Вы не могли бы помочь мне…? | Koennen Sie mir bitte helfen? | Кённэн зи мир биттэ хэльфэн |
Вы не могли бы показать мне…? | Koennen Sie mir bitte zeigen? | Кённэн зи мир биттэ цайгэн? |
Вы не могли бы дать нам…? | Koennen Sie uns bitte … geben? | Кённэн зи унс биттэ … гебэн? |
Вы не могли бы дать мне…? | Koennen Sie mir bitte … geben? | Кённэн зи мир биттэ … гебэн? |
Пожалуйста, напишите это | Schreiben Sie es bitte | Шрайбэн зи эс биттэ |
Повторите, пожалуйста | Sagen Sie es noch einmal bitte | Загэн зи эс нох айнмаль биттэ |
Что Вы сказали? | Wie bitte? | Ви биттэ? |
Не могли бы Вы говорить медленнее? | Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen? | Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен? |
Я не понимаю | Ich verstehe nicht | Ихь фэрштээ нихьт |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Spricht jemand hier englisch? | Шприхьт йеманд хир энглиш? |
Я понимаю | Ich verstehe | Ихь фэрштээ |
Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи руссиш? |
Вы говорите по-английски? | Sprechen Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
Как у Вас дела? | Wie geht es Ihnen? | Ви гейт эс инэн? |
Все хорошо А у Вас? | Danke, gut Und Ihnen? | Данкэ, гут Унд инэн? |
Это госпожа Шмидт | Das ist Frau Schmidt | Дас ист фрау Шмит |
Это господин Шмидт | Das ist Herr Schmidt | Дас ист хэрр Шмит |
Меня зовут… | Ich heise… | Ихь хайсэ… |
Я приехал(а) из России | Ich komme aus Russland | Ихь коммэ аус руслант |
Где находится? | Wo ist …? | Во ист…? |
Где находятся? | Wo sind …? | Во зинт…? |
Я не понимаю | Ich verstehe nicht | Ихь фэрштээ нихьт |
К сожалению, я не говорю по-немецки | Leider, spreche ich deutsch nicht | Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт |
Вы говорите по-английски? | Sprechen Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи руссиш? |
Извините | Entschuldigen Sie | Энтшульдигэн зи |
Извините (для привлечения внимания) | Entschuldigung | Энтшульдигунг |
Большое спасибо | Danke schon/Vielen Dank | Данкэ шён / Филен данк |
Нет | Nein | Найн |
Пожалуйста | Bitte | Биттэ |
Спасибо | Danke | Данкэ |
Да | Ja | Я |
На таможне
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где таможенный контроль? | wo ist die zollkontrolle? | во: ист ди: цольконтролле? |
нужно заполнять декларацию? | soll ich die zolleklärung ausfüllen? | золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен? |
вы заполнили декларацию? | haben sie die zollerklärung ausgefüllt? | ха:бэн зи ди цольэркле:рунг аусгэфюльт? |
у вас есть бланки на русском языке? | haben sie formulare in der russischen sprache? | ха:бэн зи формуля:рэ ин дэр русишэн шпра:хэ? |
вот моя декларация | hier ist meine zollerklärung | хи:р ист майне цольэкрле:рунк |
где ваш багаж: | wo ist ihr gepäck? | во:ист и:р гэпэк? |
вот мой багаж | hier ist mein gepäck | хи:р ист майн гэпэк |
паспортный контроль | passkontrolle | |
предъявите паспорт | weisen sie ihren pass vor | вайзэн зи и:рэн пас фор! |
вот мой паспорт | hier ist mein reisepass | хи:р ист майн райзэпас |
я прибыл рейсом номер … из Москвы | ich bin mit dem flug nummer … aus Moskau gekom-men | ихь бин мит дэм флю:к нуммэр … аус москау гэко-мэн |
я гражданин России | ich bin bürger russlands | ихь бин бюргэр русландс |
мы прибыли из России | wir kommen aus russland | вир комэн аус руслант |
вы заполнили бланк въезда? | haben sie das einreiseformular ausgefüllt? | ха:бэн зи дас айнрайзэформуля:р аусгэфюльт? |
мне нужен бланк на русском языке | ich brauche ein formular in der russischen sprache | ихъ брау хэ айн формуля:р ин дэр русишен шпра:хэ |
виза была выдана в консульском отделе в Москве | das visum wurde im konsulat in moskau ausgestellt | дас ви:зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт |
я приехал… | ich bin … gekom-men | ихъ бин … гэкомэн |
на работу по контракту | zur vertragserbeit | цур фэртра:ксарбайт |
мы приехали по приглашению друзей | wir sind auf einladung der freunde gekommen | вир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн |
мне нечего заявлять в декларации | ich habe nichts zu verzollen | ихъ ха:бэ нихьте цу: фэрцолен |
у меня лицензия на ввоз | hier ist meine einführungsgenehmigung | хи:р ист майнэ айнфю:рунгсгэне:мигунк |
проходите | passieren sie | паси:рэн зи |
идите по зелёному (красному) коридору | gehen sid durch den grünen(roten) korridor | ге:эн зи дурьхь дэн грю:нэн (ро:тэн) коридо:р |
откройте чемодан! | machen sie den koffer auf! | махэн зи ден кофэр ауф! |
это мои личные вещи | ich habe nur dinge des persönkichen bedarfs | ихъ ха:бэ ну:р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс |
это сувениры | das sind souvenirs | дас зинт зувэни:рс |
нужно ли платить пошлину за эти вещи? | sind diese sachen zollpflichtig? | зинт ди:зэ захэн цольпфлихьтихь? |
На вокзале
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
с какого вокзала ехать в …? | von welchem bahnhof fährt man nach …? | фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт ман нах? |
где можно купить билет на поезд? | wo kann man die fahrkarte kaufen? | во: кан ман ди фа:ркартэ кауфэн? |
мне нужно как можно быстрее попасть в Бремен | ich muß möglichst schell nach Bremen gelangen | ихь мус мёглихьст шнэль нах брэ:мэн гэлянгэн |
где можно посмотреть расписание? | wo kann ich den fahrplan sehen? | во:кан ихь дэн фа:рпля:н зе:эн? |
с какого вокзала отправляется поезд? | von welchem bahnhof fährt zug ab | фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт дэр цу:к ап? |
сколько стоит билет? | was kostet die fahrkarte? | вас костэт ди фа:ркартэ? |
у вас есть билеты на сегодня(завтра)? | haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? | ха:бэн зи ди фа:ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)? |
мне нужен билет до Берлина и обратно | einmal (zweimal) Berlin und zurück, bitte | айнма:ль (цвайма:ль) бэрли:н унт цурюк, битэ |
мне желательно поезд, который приходит утром в … | ich brauche den zug, der am morgen nach … kommt | ихь браухэ дэн цу:к дэр ам моргэн нах … комт |
когда будет следующий поезд? | wahn kommt der nächste zug? | ван комт дэр нэ:хь-стэ цу:к? |
я опоздал на поезд | ich habe den zug verpasst | ихь ха:бэ дэн цу:к фэрпаст |
от какой платформы отходит поезд? | von welchem bahnsteig fährt der zug ab? | фон вэльхем ба:нштайк фэ:рт дэр цу:к ап? |
сколько минут до отправления? | wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? | ви:фи:ль мину:тэн бляйбэн бис цур апфа:рт? |
здесь есть представительство российских авиалиний? | gibt es hier das buro der russischen fluglinien? | ги:пт эс хи:р дас бюро: дэру русишэн флю:кли:нэн |
где справочное бюро? | wo ist das Auskunftsbüro? | во: ист дас аускунфтсбюро? |
где останавливается автобус-экспресс? | wo hält der Zubringerbus? | во: хэльт дэр цубрингэрбус? |
где стоянка такси? | wo ist der Taxi-stand? | во:ист дэр таксиштант? |
здесь есть пункт обмена валюты? | wo befindet sich die Wechselstelle? | во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле? |
я хочу купить билет на рейс № … | ich möchte einen Flug, Routenummer … buchen | ихъ мёхьтэ айнэн флю:к, ру:тэнумэр … бу:хэн |
где регистрация на рейс …? | wo ist die Abfer-tigung für den Flug …? | во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю:к….? |
где камера хранения? | wo ist die Gepäckaufbewahrung? | во: ист ди гэпекауфбэварунг? |
нет моего … | es fehlt … | эс фе:льт …. |
чемодана | mein koffer | майн кофэр |
сумки | meine tasche | майне та:шэ |
к кому можно обратиться? | an wen kann ich mich wenden? | ан вейн кан ихь михь вэндэн? |
где туалет? | wo ist die toilette? | во: ист ди тоалетэ? |
где зал получения багажа? | wo ist gepäckaus-gabe? | во:ист гэпэк-аусга:бэ? |
на каком транспортере можно получить багаж с рейса номер …? | auf welchem Förderband kann man das Gepäck vom Flug … bekommen? | ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю:к … бэкомэн? |
я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать? | ich habe meinen aktenkoffer (meinen Mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. was soll ich tun? | ихъ ха:бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре:гэнширм) им флюкцойк лигэнля:сэн. вас золь ихь тун? |
я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки? | ich habe cabin (den Gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein Gepäck ohne cabin bekommen? | ихъ ха:бэ кэбин (дэн гэп’эканхенгер ферлё:рэн. кан ихъ майн гэп’эк |
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
где находится гостиница…? | wo befindet sich das Hotel …? | во: бэфиндэт зихь дас хотэль …? |
мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживанием | ich brauche ein hicht teueres Hotel | ихъ браухэ …. |
у вас есть свободные номера? | haben sie freie zimmer? | ха:бэн зи: фрайэ цимэр? |
для меня забронирован номер | für mich ist ein Zimmer reserviert | фюр михь ист айн цимэр рэзэрви:рт |
номер забронирован на имя … | das Zimmer auf den Namen … reserviert | дас цимэр ист ауф дэн на:мэн … рэзэрви:рт |
мне нужен одноместный номер | ich brauche ein Einzelzimmer(ein Einbettzimmer) | ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр) |
мне желательно номер с кухней | ich möchte ein Zimmer mit Küche haben | ихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха:бэн |
я приехал сюда на … | ich bin hierger … gekommen | ихь бин хирхе:р … гэкомэн |
месяц | für einen monat | фюр айнэн мо:нат |
год | für ein jahr | фюр айн йа:р |
неделю | für eine woche | фюр айнэ вохэ |
в номере есть душ? | gibt es im zimmer eine Dusche? | гипт эс им цимэр айнэ ду:шэ? |
мне нужен номер с ванной (кондиционером) | ich brauche ein zimmer mit Bad (mit einer klimaanlage) | ихъ браухэ айн цимэр мит ба:т (мит айнэр климаанла:гэ) |
сколько стоит этот номер? | was kostet dieses zimmer? | вас костэт ди:зэс цимэр? |
это очень дорого | das ist sehr teuer | дас ист зе:р тойэр |
мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю) | ich brauche ein zimmer für eine Nacht (für drei tage, für eine woche) | ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ) |
сколько стоит двухместный номер за сутки? | was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? | вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт? |
в стоимость номера входит завтрак и ужин? | sind das Frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? | зинт дас фрю:штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн? |
завтрак входит в стоимость номера | das Frühstück ist im preis inbergriffen | дас фрю:штюк ист им прайс инбэргрифэн |
у нас в гостинице шведский стол | in userem hotel ist schwedisches Büffet | ин унзэрэм хотэль ист шве:дишэс бюфе |
когд нужно оплатить номер? | wann soll ish das zimmer bezahlen? | ван золь ихъ дас цимэр бэца:лен? |
плату можно внести заранее | man kann im voraus zahlen | ман кан им фораус ца:лен |
этот номер мне подходит (не подходит) | dieses zimmer passt mir(nicht) | ди:зэс цимэр паст мир(нихьт) |
вот ключ от номера | das ist der schlüssel | дас ист дэр шлюсэль |
Прогулка по городу
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Бензозаправка | Tankstelle | Танк-штэлле |
Остановка автобуса | Bushaltestelle | Бус-хальтэ-штэлле |
Станция метро | U-Bahnstation | У-бан-штацьон |
Где здесь ближайшая… | Wo ist hier die naechste… | Во ист хир ди нэкстэ… |
Где здесь ближайший полицейский участок? | Wo ist hier das naechste Polizeirevier? | Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир? |
банк | eine Bank | айнэ банк |
почту | das Postamt | дас поштамт |
супермаркет | Die Kaufhalle | ди кауф-халле |
аптеку | die Apotheke | ди апотэкэ |
телефон-автомат | eine Telefonzelle | айнэ тэлефон — цэлле |
туристический офис | das Verkehrsamt | дас феркерзамт |
мой отель | mein Hotel | майн хотэль |
Я ищу… | Ich suche… | Ихь зухэ… |
Где стоянка такси? | wo ist der taxi-stand? | во:ист дэр таксиштант? |
В транспорте
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Вы не могли бы меня подождать? | Koennen Sie mir bitte warten? | Кённэн зи мир биттэ вартэн? |
Сколько я вам должен? | Was soll ich zahlen? | Вас золь ихь цален? |
Остановите здесь, пожалуйста | Halten Sie bitte hier | Хальтэн зи биттэ хир |
Мне нужно вернуться | Ich mus zurueck | Ихь мус цурюк |
Направо | Nach rechts | Нах рехьтс |
Налево | Nach links | Нах линкс |
Отвезите меня в центр города | Fahren Sie mich zum Stadtzentrum | Фарэн зи михь цум штат-центрум |
Отвезите меня в недорогую гостиницу | Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль |
Отвезите меня в хорошую гостиницу | Fahren Sie mich zu einem guten Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль |
Отвезите меня в гостиницу | Fahren Sie mich zum Hotel | Фарэн зи михь цум хотэль… |
Отвезите меня на железнодорожную станцию | Fahren Sie mich zum Bahnhof | Фарэн зи михь цум банхоф |
Отвезите меня в аэропорт | Fahren Sie mich zum Flughafen | Фарэн зи михь цум флюк-хафэн |
Отвезите меня | Fahren Sie mich … | Фарэн зи михь… |
По этому адресу, пожалуйста! | Diese Adresse bitte! | Дизэ адрэссэ биттэ |
Сколько стоит доехать до…? | Was kostet die Fahrt… | Вас костэт ди фарт…? |
Вызовите такси, пожалуйста | Rufen Sie bitte ein Taxi | Руфэн зи биттэ айн такси |
Где я могу взять такси? | Wo kann ich ein Taxi nehmen? | Во кан ихь айн такси нэмен? |
В общественных местах
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Улица | Strasse | Штрассе |
Площадь | Platz | Плац |
Ратуша | Rathaus | Ратаус |
Рынок | Markt | Маркт |
Центральная железнодорожная станция | Hauptbahnhof | Хауптбанхоф |
Старый город | Altstadt | Альтштадт |
От себя | Stosen/Drucken | Штозен/друккен |
К себе | Ziehen | Циэн |
Частная собственность | Privateigentum | Прифатайгентум |
Не трогать | Nicht beruhren | Нихтберурен |
Свободно/Занято | Frei/Besetzt | Фрай/безецт |
Бесплатно | Frei | Фрай |
Возврат НДС (такс-фри) | Refund tax-free | Рефунд такс-фре |
Обмен валюты | Geldwechsel | Гельдвексель |
Информация | Auskunft/Information | Аускунфт/информацион |
Для мужчин/Для женщин | Herren/Damen | Геррен/дамен |
Туалет | Toiletten | Тойлеттен |
Полиция | Polizei | Полицай |
Запрещается | Verboten | Ферботен |
Открыто / Закрыто | Offen / Geschlossen | Оффен/гешлоссен |
Нет свободных мест | Voll/Besetzt | Фолль/безецт |
Есть свободные номера | Zimmer frei | Циммерфрай |
Выход | Ausgang | Аусганг |
Вход | Eingang | Айнганг |
Чрезвычайные ситуации
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
0 | null | нуль |
1 | айнс (айн) | айнс (айн) |
2 | цвай (цво) | цвай (цво) |
3 | drei | драй |
4 | vier | фир |
5 | fuenf | фюнф |
6 | sechs | зэкс |
7 | sieben | зибэн |
8 | acht | ахт |
9 | neun | нойн |
10 | zehn | цэн |
11 | elf | эльф |
12 | zwoelf | цвёльф |
13 | dreizehn | драйцэн |
14 | vierzehn | фирцэн |
15 | fuenfzehn | фюнфцэн |
16 | sechzehn | зэхьцэн |
17 | siebzehn | зипцэн |
18 | achtzehn | ахтцэн |
19 | neunzehn | нойнцэн |
20 | zwanzig | цванцихь |
21 | einundzwanzig | айн-унт-цванцихь |
22 | zweiundzwanzig | цвай-унт-цванцихь |
30 | dreissig | драйсихь |
40 | vierzig | фирцихь |
50 | fuenfzig | фюнфцихь |
60 | sechzig | зэхьцихь |
70 | siebzig | зипцихь |
80 | achtzig | ахтцихь |
90 | neunzig | нойнцихь |
100 | hundert | хундэрт |
101 | hunderteins | хундэрт-айнс |
110 | hundertzehn | хундэрт-цэн |
200 | zweihundert | цвай-хундэрт |
258 | zweihundertachtundfunfzig | цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь |
300 | dreihundert | драй-хундэрт |
400 | vierhundert | фир-хундэрт |
500 | funfhundert | фюнф-хундэрт |
600 | sechshundert | зэкс-хундэрт |
800 | achthundert | ахт-хундэрт |
900 | neunhundert | нойн-хундэрт |
1000 | tausend | таузэнт |
1,000,000 | eine million | айнэ мильон |
10,000,000 | zehn millionen | цэн мильонен |
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Сдача неправильная | Der Rest stimmt nicht ganz | Дэр рэст штиммт нихьт ганц |
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? | Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? | Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)? |
Это мне подходит | Das past mir | Дас паст мир |
Это мне велико | Das ist mir zu gross | Дас ист мир цу грос |
Это мне мало | Das ist mir zu eng | Дас ист мир цу энг |
Мне нужен … размер | Ich brauche Grosse… | Ихь браухэ грёссэ… |
Мой размер 44 | Meine Grose ist 44 | Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь |
Где находится примерочная кабина? | Wo ist die Anprobekabine? | Во ист ди анпробэ-кабинэ? |
Могу я это померить? | Kann ich es anprobieren? | Кан ихь эс анпробирэн? |
Распродажа | Ausverkauf | Аусферкауф |
Слишком дорого | Es ist zu teuer | Эс ист цу тойер |
Пожалуйста, напишите цену | Schreiben Sie bitte den Preis | Шрайбен зи биттэ дэн прайс |
Я это беру | Ich nehme es | Ихь нэмэ эс |
Сколько это стоит? | Was kostet es (das)? | Вас костэт эс (дас)? |
Дайте мне это, пожалуйста | Geben Sie mir bitte das | Гебэн зи мир биттэ дас |
Я хотел(а) бы… | Ich suche… | Ихь зухэ… |
Покажите мне пожалуйста, это | Zeigen Sie mir bitte das | Цайгэн зи мир биттэ дас |
Я только смотрю | Ich schaue nur | Ихь шауэ нур |
Туризм
Приветствия – немцы очень доброжелательный и приветливый народ, а потому, вам тоже нежно знать, как приветствовать жителей германии. Здесь собраны нужные для этого слова.
Стандартные фразы – общие слова, которые вы сможете использовать во время любой беседы, для её поддержания.
Вокзал – если вы запутались в табличках и указателях на вокзале, или не знаете где находиться туалет, буфет или нужны вам перрон, просто найдите нужный вам вопрос в этой теме и спросите у прохожего, как пройти в то или иное место.
Ориентация в городе – чтобы не заблудиться в больших городах Германии, пользуйтесь этой темой, для того что бы узнать у прохожих, в правильном и вы идете направлении и т.д.
Транспорт – если вы не знаете, сколько стоит проезд или хотите уточнить, на каком автобусе вам добираться в отель или к какой-то достопримечательности, найдите интересующие вас вопросы в этой теме и задайте их прохожим немцам.
Гостиница – большой список нужных вопросов и фраз, которые часто используют во время проживания в отеле.
Общественные места – для того что бы уточнить где находиться интересующий вас объект или общественное место, просто найдите в этой теме подходящий вопрос и задайте его любому прохожему. Будьте уверенны, вас поймут.
Чрезвычайные ситуации – вряд ли с вами может что-то случиться в спокойной и размеренной Германии, но такая тема никогда не будет лишней. Тут находиться список вопросов и слов, которые помогут вызвать вам скорую помощь, полицию, или просто сообщить окружающим о том, что вам плохо.
Покупки – хотите приобрести интересующую вас вещь, но не знаете, как её название звучит на немецком? В этом списке собраны переводы фраз и вопросов, которые помогут вам совершать совершенно любые покупки.
Числа и цифры – их произношение и перевод должен знать каждый турист.
Туризм – у туристов часто возникают всевозможные вопросы, но не все знают, как задать их по-немецки. Этот раздел поможет вам в этом. Здесь собраны самые необходимые для туриста фразы и вопросы.
Тренировка произношения требует столько же времени, сколько и тренировка грамматики и лексики. Но чаще всего на произношение нет времени, ведь хочется уже поскорее набрать базовый словарный запас, пройти азы грамматики и вперёд общаться. В действительности акцент не играет роли на международных экзаменах по немецкому или контрольных работах на курсе. Кажется, что и не зачем тратить на это время. До тех пор, пока мы не начинаем сталкиваться с некоторыми проблемами:
1) Трудно произносить слова, особенно длинные. Ещё труднее произносить предложения, создаётся ощущение, что язык спотыкается. У меня были ученики, у которых после каждого занятия болел весь речевой аппарат.
2) Собственная речь звучит грубо или невежливо для немцев (хотя многие уже научились не показывать это, так как понимают, что это акцент, а не характер). Да, увы, сильный акцент в немецком звучит малоприятно для немецкого уха. Хотя это дело вкуса, конечно 😉
3) Трудности в понимании речи. Те звуки или сочетания звуков, которые мы не можем произносить сами, мы тяжело воспринимаем на слух. И наоборот — если произносить некоторые немецкие слова (особенно с долгой гласной) с неправильным произношением, немец может не понять или ему послышится какое-то другое слово. Распространённые пример: если слишком коротко произнести «a» в слове Staat (государство), то получится уже другое слово — Stadt (город).
4) Неуверенность и смущение. Если мы точно не знаем, правильно ли произносим слова или целые предложения, у некоторых учеников развивается чувство неловкости в разговорах с немецкоязычными носителями.
Я знаю много людей, которые прекрасно себя чувствуют, разговаривая с сильным акцентом. Особенно мужчинами тяжело дается произношение, но им это как будто вообще никак не мешает. Однако отрицать факт проблемы не значит не иметь её: даже если человек комфортно чувствует себя с акцентом, это не значит, что у него нет проблемы №3.
Как же тренировать немецкое произношение?
Для начала нужно понять, какова здесь наша цель.
Если ты учишь немецкий язык и тебе 13 лет и менее, то скорее всего, ты освоишь немецкое произношение без всяких трудностей. При условии методичных занятий естественно (на обычных занятиях в школах акцентом обычно не занимаются) или проживания в немецкоязычной стране. Достаточно хотя бы полгода пожить.
Если ты начинаешь учить немецкий и тебе более 13 лет, то тут начинаются сложности с акцентом. Учёные доказали, что 13 лет — это, так называемый, критический возраст, после которого мозг видоизменяется, и языки даются труднее. Особенно произношение. До 13 лет можно выучить язык как родной и говорить без акцента при условии постоянной практики (даже без методичных занятий), а вот после 13 лет структурированные занятия и методичный подход — лучшая стратегия для изучения.
Избавиться от акцента во взрослом возрасте (после 13 лет) весьма сложно. Собственно говоря, шансы на то, чтобы немцы приняли тебя за своего, очень малы. Однако я неоднократно встречала русских, которые смогли. Это трудно, но это возможно.
А что, если нет столько времени или нет возможности пожить в языковой среде?
Моё предложение — поставить себе цель не избавиться полностью от акцента, а сделать русский акцент нейтральным. Я считаю вполне достижимой целью для всех говорить так, чтобы немец, с одной стороны, узнавал в тебе иностранца, но с другой стороны, не мог бы сразу определить твой родной язык. Это нейтральный акцент.
Почему нейтральный? В немецком произношении есть такие загвоздки, которые даются с большим трудом и не сразу, а в течение нескольких лет при постоянных тренировках. Взрослый речевой аппарат может долго привыкать к определённым звуковым сочетаниям и интонациями на иностранном языке. А вот нейтрального акцента можно добиться в короткие сроки. И этого вполне достаточно, чтобы избавится от вышеперечисленных проблем.
В чём заключается русский акцент?
Типичные признаки:
1) Звук «р»/»r». В русском языке мы поднимаем кончик языка на альвеолы (за верхние зубы) и вибрируем. В немецком языке мы произносим «r» задней частью языка. Помимо этого, в немецком языке есть несколько разновидностей этого звука, но русские часто используют во всех случаях русскую «р». В принципе, говорить с русской «р» не так страшно, так как многие немецкие диалекты тоже говорят с альвеолярным «р». Но тренировка немецких звуков может существенно упростить произношение слов (особенно там, где «р» произноситься как «а»).
2) Короткие и длинные гласные. В русским языке длина гласной не имеет значения. Смысл слова не поменяется, если мы скажем «Спасибо » или «Спасиииииибо «. В немецком языке долгота играет большую роль. И если слово «Buch » произносится с долгой «u», то значит так и надо произносить. Немцы очень чувствительны к гласным и сразу слышат в этом иностранный акцент.
3) Сочетание согласных. Типично русский акцент — произносить сочетание «das Buch » как «дазб ух «. Мы любим произносить гласные звонко. Немцы, напротив, любят заглушать звонкость. Поэтому скажут «дасп ух «. «B», конечно, не совсем превращается в «п», но значительно оглушается. Другой пример — «es geht «. Русский акцент — «эзг ейт». Немецкий вариант — «эск ейт» .
4) Звук «x». В русском есть только один звук «х», в немецком — два варианта. Произношение русского «х» в начале немецкого слова, например в слове «Hamburg «, ведёт к ярко выраженному акценту.
5) Гласный е. В русском есть только один вариант, в немецком снова несколько. Длинное, короткое, открытое, закрытое — тут надо разбираться. Иначе из Genen (гены, мн.ч., д.п) может получиться gähnen (зевать).
6) Согласный «л». В русском языке есть два варианта звука «л» — твёрдое (лампа) и мягкое (мель). В немецком языке есть только мягкое «ль». И оно мягкое даже в слове «лампа» — Lampe.
7) Аспирация. Немецкие согласные «b/p, d/t, g/k» произносятся с придыханием. Отсутствие придыхания никак не влияет на понимание речи, но создаёт ярко выраженный акцент.
8) Гортанная смычка (Knacklaut). Немецкие гласные произносятся в начале слова с гортанной смычкой, то есть очень чётко. Поэтому в потоке речи слова не переливаются одно в другое, а отделяются смычкой. Если научиться говорить со смычкой, собственная речь на немецком станет более чёткой и естественной (для немцев).
9) Интонация. Русские говорят с самой разной интонацией, поэтому русский считается эмоциональным языком. Немцы любят говорить монотонно. Любые подъёмы тона вводят их в заблуждение. Помимо этого, немцы любят повышать тон в конце предложения. Например, в немецком — «Was ↗ hast du heute → gemacht↗?» В русском — Что ↗ты сегодня → делал ↘?
10) гласные ö, ü. Ох уж эти слова — ursrprünglich , jünger , Jörg, Jürgen … Упражнять и упражнять, что тут сказать. Сильно выдаёт русский акцент и долго осваивается.
Какие есть техники постановки произношения?
1. Тренировать каждый звук немецкого языка о-т-д-е-л-ь-н-о
Да, и в русском, и в немецком есть звук «т». Но в немецком он всё равно отличается: немецкий звук «t» произносится с придыханием. Сначала нужно отдельно потренировать придыхание. Можно составить список слов, которые начинаются на «т» и произносить их с придыханием. Для того чтобы понять, получается или нет, можно повесить перед лицом лист бумаги или зажечь свечу. При произношении слова, лист или пламя свечи должны колебаться. Потом можно взять любой текст, подчеркнуть в нем все буквы «t» и читать вслух много раз, особо обращая внимание только на этот звук.
2. Слушать подкасты и повторять
Чтобы научиться говорить без акцента, нужно много слушать и повторять. При этом повторить один-два раза недостаточно. Одну и ту же фразу или слова нужно повторить 10-20 раз. Это нужно для того, чтобы речевой аппарат перестроился и привык. Чтобы узнать, хорошо ли получается говорить за диктором в подкасте, можно записать свою речь на телефон. Прослушать себя, потом диктора, найти слабые места в своей речи и тренировать их, пока собственное произношение не станет схожим с диктором в подкасте.
3. Много читать вслух
Можно взять текст в учебнике и читать его вслух 10-20 раз. Для начала можно сконцентрироваться на одной-двух проблемах (аспирация, кнаклаут) и выделить эти места в тексте. Много раз читать текст, обращая внимание на эти места, записывать себя. Лучше всего, если этот текст есть в озвучке. Тогда можно сравнить свою речь с произношением диктора.
4. После изучения отдельных звуков нужно заняться сочетаниями
Разобраться, что такое прогрессивная ассимиляция в немецком и регрессивная ассимиляция в русском (см. признак №3). Осознать разницу, найти примеры и упражнять.
5. Тренировать интонацию
В идеале нужно избавиться от русских перепадов интонации и постараться говорить спокойно и монотонно.
6. Говорить перед зеркалом
Интересное упражнение для того, чтобы увидеть, как двигаются твои губы и какая у тебя мимика, когда ты говоришь на немецком языке. Если тебе кажется, что твои губы двигаются не естественно при произношении каких-то звуков, значит над этими местами нужно работать. Речь должна не только звучать, но и выглядеть естественно.
7. Слушать и петь песни на немецком языке
У каждого языка свой ритм. Русский язык скорее с ямбическим слогом (ударение часто в середине или в конце слова), а в немецком хорейный слог (ударение часто на первый слог). Песни отлично развивают чувство ритма языка и упражняют интонацию. Очень важно научиться сливать слова во фразы, а фразы в предложения, чтобы речь звучала естественно, а не прерывисто.
8. Найти партнёра
Если у тебя есть знакомый, который тоже изучает немецкий, можно вместе тренировать произношение. Ведь легче найти соринку в чужом глазу. 😉 Да и в компании тренироваться интересней.
9. Упражнять звуки в любое время
Идёшь на пробежку? Во время бега тренируйся произносить немецкую «r». Только с помощью постоянных тренировок можно наконец произнести этот звук. Для начала можно попытаться картавить на русском. Говорить, что придет в голову, и картавить. Когда получится на русском, можно переходить на немецкий 🙂
10. Говорить медленно
Главная задача — говорить чётко. Лучше говорить медленно и чётко, чем быстро и непонятно. Медленно читать тексты, чётко проговаривая слова и фразы и прочувствовать каждый звук. Можно представить, что ты говоришь с маленьким ребёнком, который ещё не умеет говорить, и ты пытаешься привить ему новые слова. А скорость придёт с опытом.
Всем успехов!
Как тренировать немецкое произношение и избавиться от акцента was last modified: Июль 27th, 2018 by Екатерина
Каждый язык имеет свой особый, присущий только ему звуковой строй, с которым необходимо познакомиться, так как человек, не владеющий правильным произношением, не сможет правильно воспринимать иностранную речь на слух и не сможет быть правильно понят. Немецкий язык , наряду со звуками, свойственными только ему, имеет целый ряд звуков, произношение которых практически совпадает с соответствующими звуками русского языка.
В немецком языке 42 звука , для записи которых используются 26 букв латинского алфавита . Как в немецком, так и в русском языке, различают гласные и согласные звуки. Немецкий язык имеет 15 простых гласных звуков, 3 сложных двугласных звука (дифтонга) и 24 согласных.
Немецкий алфавит
ха
и́псилон
Дополнительные немецкие буквы к латинскому алфавиту:
а-умлаут
у-умлаут
о-умлаут
эсцет
Гласные звуки немецкого языка обладают двумя особенностями:
1. В начале слова или корня гласные произносятся с сильным приступом, напоминающим легкий щелчок, который придает немецкой речи отрывистость звучания, не свойственную русскому языку.
2.
Гласные подразделяются на долгие и краткие, чем объясняется их большее количество по сравнению с русским языком.
Долгие гласные произносятся более напряженно, чем гласные русского языка, и не меняют своего характера в течение всего времени звучания. Следующий за долгим гласным согласный звук свободно примыкает к нему, как бы с небольшой паузой. При передаче немецких звуков русскими буквами долгота гласных обозначается двоеточием после соответствующей буквы.
Краткие гласные произносятся более кратко, чем русские гласные. Следующий за кратким гласным согласный звук плотно примыкает к нему, как бы обрывая его.
Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером ниже.
Долгота и краткость гласных имеют часто смыслоразличительное значение и определяют обший характер и ритм немецкой речи:
Stadt | штат | город | - | Staat | шта:т | государство |
offen | о фэн | открытый | - | Ofen | о: фэн | печка |
Гласный произносится долго :
а. в открытом слоге, т. е. слоге, оканчивающемся на гласный:
Vater фа :та
Leben ле :бен
б. в условно-закрытом слоге, т. е. слоге, который при изменении слова может быть открыт:
Tag та :к
Ta-ge та :ге
На письме долгота гласного обозначается:
а. удвоением буквы
Meer ме:а
б. буквой h, стоящей после гласного
Uhr у:а
в. буквой e после i
Sie зи:
Гласный произносится кратко , если за ним следует согласный или группа согласных:
Согласные звуки немецкого языка обладают следующими особенностями:
а . они произносятся напряженнее соответствующих русских согласных;
б . немецкие глухие согласные p , t , k произносятся с придыханием, особенно в конце слова;
в . немецкие согласные, в отличие от соответствующих русских согласных, никогда не смягчаются;
д. в отличие от русского языка, где глухой согласный озвончается под влиянием следующего за ним звонкого согласного (из ис туннеля, но: из из дома), в немецком языке происходит обратное явление: глухой согласный частично оглушает следующий за ним звонкий, оставаясь глухим (das Bad дас бпа:т ).
Ударение в немецком языке падает, как правило, на корень слова или на приставку, т. е. на первый слог. При изменении слова ударение не меняется. Произношение немецких слов передается в данном пособии русскими буквами без использования общепринятых транскрипционных знаков. Транскрипция слова и ударный гласный выделяются разными шрифтами. Такая транскрипция позволяет (за некоторыми исключениями) довольно правильно произносить немецкие слова и предложения.
Обратите внимание, что при наведении на русскую транскрипцию, отобразится IPA-транскрипция. Это для особо продвинутых учеников, если вам она не нужна, используйте только русскую.
Произношение немецких гласных
Звук, обозначаемый буквами а , аа , ah , произносится как русский а (долгий) в слове "брат" или а (краткий) в слове "такт": baden ба: дэн , Saal за:ль , Fahrt фа:ат , Satz зац .
Звук, обозначаемый буквами ä , äh , произносится как русский э в слове "эра": Väter фэ: та , wählen вэ: лен , Мännеr мэ на .
Звук, обозначаемый буквами i , ie , ih , произносится как русский и в слове "синий": mir ми:а , sieben зи :бэн , Ihr и:а , Mitte ми тэ , Tisch тиш .
Звук, обозначаемый буквами е , ее , eh , произносится как русский э или е в словах "эти", "верить", "мерить": nehmen нэ: мэн , See зе: , gehen ге: эн , Geld гэльт , sechs зэкс . В безударном конечном слоге (окончаниях -en , -er ), а также в некоторых приставках (например: be -, ge - и др.) этот звук произносится нечетко и похож на русский э в слове "должен": fahren фа: рэн , beginnen бэги нэн .
Однако, особо внимательные слушатели могли заметить призвук звука "и" в словах Leben и See. Такого звука нет ни в русском, ни в английском языках, обращайте на него внимание, когда слушаете немецкую речь. Произносите его подобно русскому [э/е], причем положение губ - как для [и]. Также можно попробовать произносить дифтонг [эй], полностью не произнося вторую часть звука, т.е. первая часть звука это [э/е], а вторая [й], [й] как раз до конца и не произносится. Послушаем еще раз:
Звук, обозначаемый буквами о, оо, oh , произносится как русский о (долгий) в слове "воля" или о (краткий) в слове "клоун": Oper о :па , ohne о :нэ , Boot бo:т , Rolle ро ле .
Звук, обозначаемый буквами u, uh , произносится как русский у в слове "буду": du ду: , Uhr у:а , hundert ху ндат .
Звук, обозначаемый буквами ü, üh , в русском языке отсутствует. Он произносится как русский ю в словах "жюри", "пюре": führen фю: рен , fünf фюнф , Übung ю :бун(г) . Округлив губы, как для [у], произносим [и]. Хоть в русской транскрипции он будет обозначаться как [ю], звуком [ю] он не является.
Звук, обозначаемый буквами ö, öh , в русском языке также отсутствует. Округлив губы, как для [о], произносим [э]. Напоминает русский ё : schön шё: н , Söhne зё :нэ , Löffel лё фэль , öffnen ё фнэн . Хоть в русской транскрипции он будет обозначаться как [ё], звуком [ё] он не является.
ei, ai , произносится как русский ай в слова "дай": drei драй , Weise ва йзэ .
Дифтонг, обозначаемый буквами au , произносится как русский ау в слове "гаубица": blau бла у , Faust фа уст .
Дифтонг, обозначаемый буквами eu, äu , произносится как русский ой в слове "твой": neu ной , Нäusеr хой за .
Произношение немецких согласных
Многие согласные звуки немецкого языка произносятся практически также, как и соответствующие звуки русского языка: b б , p п , w в , f ф , s c или з (перед гласным или между двумя гласными), k к , g г , n н , m м , z ц .
Звук, обозначаемый буквами ch (после е, i, ö, ü и после l, m, n) произносится как мягкий русский хь в слове "химия": welche вэ льхе , richtig ри хьтихь , manchmal ма нхьмаль .
Звук, обозначаемый буквой h (в начале слова или слога) произносится как шумный выдох на последующую гласную. В русском языке этот звук отсутствует, однако, достаточно произносить русский [х] легким выдохом: halt хальт , Herz хэрц .
Звук, обозначаемый буквами l , ll , произносится как среднее между русским мягким л (в слове "лето") и твердым л (в слове "лак"): Ball баль , alt альт .
Звук, обозначаемый буквой j , произносится как русский й перед соответствующими гласными (например: "ёлка", "яма", "юг"): Jacke йа кэ , jemand йе :мант .
Произношение R r
Согласный звук, обозначаемый буквой r , может звучать и как гласный звук, близкий к русскому звуку а .
- После долгих гласных (за исключением долгого "а") в ударных и безударных слогах, которые являются конечными, например:
Faktor фа кто:а , wir ви :а , Klavier клави :а , Natur нату :а .Могут быть и исключения:
Haar ха:р , ха: ; Bart барт , ба:ат ; Arzt арцт , а:цт ; Quark кварк , ква:к ; Quarz кварц , ква:ц ; Harz харц - В безударных приставках: er-, her-, ver-, zer-, например:
erfahren эафа :рэн , verbringen фэабри :н(г)эн , zerstampfen цэашта мпфэн , hervor хэафо :а . - В конечном безударном – er, а также когда после него следуют согласные, например:
Vater фа та , immer и:ма , besser бэ :са , anders а ндас , Kindern ки ндан , auf Wiedersehen ауф ви :дазэ:ен .
В остальных случаях произносится как согласный звук. Существует три вида произношения согласного звука «r» (2-ой вариант сейчас является более употребительным):
- Если коснуться пальцами у основания шеи и попробовать произнести «r» так, чтобы это чувстовали кончики пальцев, получится первое «r».
- Если произнося «g», попробовать продолжить звук («gggggg..r..»), получится второй звук («рычание тигра»).
- Звук, произносимый с помощью кончика языка, является тем самым "русским" «r».
Запомните правила чтения некоторых буквосочетаний:
ch после a, o, u читается как русский х : Buch бу:х , Fach фах ; после всех других гласных, а также после l, m, n читается как хь : recht рэхьт , wichtig ви хьтихь , Milch мильхь .
chs , а также буква х , читаются как русский кс : wechseln вэ ксэльн .
ck читается как русский к : Stück штюк , Ecke э ке .
sch читается как русский ш : Schuh шу: , waschen ва: шэн .
st шт : Stelle штэ ле .
sp читается в начале слова или корня как русский шп : Spiel шпи:ль , sprechen шпрэхен .
tz читается как русский ц : Platz плац , sitzen зи цэн .
ng читается как... английский звук [ŋ]. Задняя спинка языка смыкается с опущенным мягким нёбом, и воздух проходит через носовую полость. Для того, чтобы добиться нужного положения органов речи, можно сделать вдох через нос с широко открытым ртом, затем произнести звук [ŋ], выдыхая воздух через нос. В русской транскрипции будем обозначать как н(г) , т.к. г там всё равно иногда произносят, как в первом слове: Übung ю :бунг , verbringen фэабри :н(г)эн , Ding дин(г) . Также этот звук есть в сочетании nk : Bank баŋк , links лиŋкс , tanken та ŋкен .
От буквы к звуку
Буквы немецкого алфавита | Русская транскрипция |
Примеры | |
а, аа, ah | а: | Rat | pa:т |
Saat | за:т | ||
fahren | фа :рэн | ||
а | а | wann | ван |
ä, äh | э: | spät | шпэ:т |
zählen | цэ :лен | ||
ai | ай | Mai | май |
au | ау | auch | а ух |
äu | ой | Häuser | хо йза |
b, bb | б | bitte | би тэ |
Ebbe | э бэ | ||
(в конце слова) | п | ab | aп |
с | к | Café | кафэ: |
ch (после а, о, u) | х | Nacht | нахт |
(после остальных гласных и после l, m, n) | хь | ich | ихь |
chs | кс | sechs | зэкс |
ck | к | wecken | вэ кэн |
d, dd | д | dort | дорт |
Kladde | кла дэ | ||
(в конце слова) | т | bald | бальт |
dt | т | Stadt | штат |
е, ее, eh | э:, е: | er | э:а |
е: (и) | Tee | те: (и) | |
gehen | ге:эн | ||
е | э | etwas | э твас |
diese | ди: зэ | ||
ei | ай | mein | майн |
еu | ой | neun | нойн |
f ff | ф | frei | фрай |
Schiff | шиф | ||
g, gg | г | gut | гу:т |
Flagge | фла гэ | ||
(в конце слова) | к | Tag | та:к |
(в суффиксе -ig) | хь | zwanzig | цва нцихь |
h (в начале слова и слога) | х | haben | ха :бэн |
behalten | бэха льтэн | ||
(после гласных не читается) | sehen | зе :эн | |
i, ie, ih | и: | wir | ви:а |
sieben | зи :бэн | ||
Ihnen | и:нэн | ||
i | и | Zimmer | ци ма |
j | й | Jahr | йа : |
k | к | Kind | кинт |
l, ll | ль | elf | эльф |
Halle | ха ле | ||
m, mm | м | machen | ма хэн |
kommen | ко мэн | ||
n, nn | н | Name | на: мэ |
dann | дан | ||
ng | н(г) | Ding | дин(г) |
o, oo, oh | о: | oben | о: бэн |
Boot | бо:т | ||
Ohr | о:а | ||
o | о | noch | нох |
ö,öh | "ё:" | Möbel | мё: бэль |
Söhne | зё: нэ | ||
Öl | ё: ль | ||
ö | "ё" | zwölf | цвёльф |
öffnen | ио: фнэн | ||
p, pp | п | parken | па ркэн |
knapp | кнап | ||
Pf | пф | Pfennig | пфэнихь |
qu | кв | Qualität | квалитэ: т |
r, rh | р | Arbeiter | а рбайта |
Rhein | ра йн (Рейн) | ||
r | а | wir | ви :а |
erfahren | эафа :рэн | ||
Vater | фа та | ||
s (перед гласными или между гласными) | з | sagen | за :гэн |
unser | у нза | ||
Käse | кэ :зэ | ||
(в конце слова) | с | das | дас |
ss, ß | с | lassen | ла сэн |
Fuß | фу:с | ||
sch | ш | Schule | шу :ле |
sp | шп | sprechen | шпрэ хен |
st | шт | stellen | штэ лен |
t, tt, th | т | Tisch | тиш |
satt | зат | ||
Theater | тэа: та | ||
tz | ц | setzen | зэ цэн |
u, uh | у: | Dusche | ду: шэ |
Uhr | у:а | ||
u | у | und | унт |
ü, üh | "ю:" | Tür | тю:а |
führen | фю :рэн | ||
über | ю: ба | ||
ü | "ю" | fünf | фюнф |
üppig | ю пихь | ||
v (в немецких словах) | ф | vier | фи:а |
(в иностранных словах) | в | Visite | визи: тэ |
November | новэ мба | ||
w | в | Wagen | ва: гэн |
x | кс | Taxi | та кси |
y | "ю:" | Lyrik | лю :рик |
y | "ю" | Zylinder | цюли нда |
z | ц | zahlen | ца :лен |
На немецком языке говорят миллионы людей, причем не только в Германии, но и в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне, Люксембурге и в других местах по всему свету. Разумеется, чтобы свободно разговаривать по-немецки, вам придется долго учиться, но простейшими фразами можно овладеть очень быстро. Отправляетесь ли вы в немецкоязычную страну, хотите ли произвести на кого-то впечатление или просто немного познакомиться с новым языком, вам пригодятся советы из этой статьи. Мы научим вас, как приветствовать людей, знакомиться, прощаться, благодарить, задавать элементарные вопросы или просить о помощи.
Шаги
Часть 1
Приветствие и прощание- «Guten Tag» (гутэн так) - «добрый день» (используется как самое распространенное приветствие в течение дня)
- «Guten Morgen» (гутэн морген) - «доброе утро»
- «Guten Abend» (гутэн абэнт) - «добрый вечер»
- «Gute Nacht» (гутэ нахт) - «спокойной ночи» (говорится перед сном, обычно только между близкими людьми)
- «Hallo» (хало) - «привет» (используется где угодно и когда угодно)
-
Запомните разницу между формальным и неформальным обращением по-немецки. В немецком языке, как и в русском, принято обращаться по-разному к малознакомым и незнакомым людям (формально, на «вы») и к близким знакомым (неформально, на «ты»). Однако, в отличие от русского, в немецком вежливое «вы» в единственном числе и «вы» во множественном - это два разных слова. Например, чтобы спросить чье-то имя, вы скажете:
- «Wie heißen Sie?» (ви хайсэн зи) - «как вас зовут?» (формально)
- «Wie heißt du?» (ви хайст ду) - «как тебя зовут?» (неформально)
-
Попрощайтесь. Формы прощания, как и приветствия, могут отличаться в зависимости от того, где вы находитесь и с кем разговариваете. Однако в целом вы не ошибетесь, если воспользуетесь одной из следующих:
- «Auf Wiedersehen» (ауф видэрзэен) - «до свидания»
- «Tschüss» (чюc) - «пока»
- «Ciao» (чао) - «пока» (это слово итальянское, но часто используется и немцами)
Используйте стандартные формы приветствия. В каждой немецкоговорящей стране есть свои особые приветствия. Однако приведенные ниже стандартные формы будут уместны в любой из них.
Часть 2
Начало разговора-
Поинтересуйтесь у человека, как он поживает. Вы не только проявите вежливость, но и продемонстрируете свои познания в немецком!
Скажите, как дела у вас. Если вам зададут вопрос «wie geht es Ihnen?» или «wie geht"s?», вы можете ответить по-разному.
Спросите человека, откуда он. Хорошим началом разговора будет поинтересоваться у собеседника, из какого он города или страны. Для этого есть следующие фразы (как формальные, так и неформальные).
- «Woher kommen Sie?» (вохэр комэн зи) / «woher kommst du?» (вохэр комст ду) - «откуда Вы?» / «откуда ты?»
- «Ich komme aus …» (ихь комэ аус …) - «я из …». Например, «ich komme aus Russland» (ихь комэ аус русланд) - «я из России».
- «Wo wohnen Sie?» (во вонэн зи) / «wo wohnst du?» (во вонст ду) - «где вы живете?» / «где ты живешь?«. Глагол «wohnen» употребляется с названием города, улицы, точным адресом; для страны или континента (но часто и для города тоже) используется «leben» - «wo leben Sie?» (во лебэн зи) / «wo lebst du?» (во лебст ду).
- «Ich wohne in …» (ихь вонэ ин …) или «ich lebe in …» (ихь лебэ ин …) - «я живу в …». Например, «ich wohne/lebe in Moskau» (ихь вонэ/лебэ ин москау) - «я живу в Москве».
Часть 3
Дальнейшее общение-
Выучите еще несколько простых полезных фраз. «Ja» (я) означает «да», «nein» (найн) означает «нет».
- «Wie bitte?» (ви битэ) - «прошу прощения?» (если нужно переспросить)
- «Es tut mir leid!» (эс тут мир - «мне жаль!»
- «Entschuldigung!» (энтшульдигунг) - «извините!»
-
Научитесь говорить «пожалуйста» и «спасибо». В принципе, есть формальный и неформальный способ выражения благодарности, но обычное «danke» (данкэ) - «спасибо» - можно использовать в любой ситуации.
-
Научитесь формулировать простые просьбы и вопросы о предметах. Чтобы узнать, есть ли то или иное в наличии в магазине, ресторане и тому подобных местах, можно спросить «haben Sie …?» (хабэн зи …) - «у вас есть …?» Например, «haben Sie Kaffee?» (хабэн зи кафэ) - «у вас есть кофе?»
- Если вы хотите спросить о цене чего-либо, задайте вопрос «wie viel kostet das?» (ви филь костэт дас) - «сколько это стоит?»
-
Научитесь спрашивать дорогу. Если вы заблудились или хотите найти какое-то место, вам пригодятся следующие фразы.
- Чтобы попросить о помощи, скажите: «Können Sie mir helfen, bitte?» (кёнэн зи мир хэльфэн, битэ) - «Не могли бы вы мне помочь, пожалуйста?»
- Чтобы спросить о местоположении, скажите: «Wo ist …?» (во ист …) - «где находится …?». Например, «wo ist die Toilette, bitte?» (во ист ди туалетэ, - «где находится туалет?» или «wo ist der Bahnhof?» (во ист дэр банхоф) - «где находится вокзал?»
- Чтобы ваш вопрос звучал более вежливо, начните его с извинения: «Entschuldigen Sie bitte, wo ist der Bahnhof?» (энтшульдигэн зи битэ, во ист дэр банхоф) - «извините, пожалуйста, где находится вокзал?»
- Чтобы узнать, говорит ли человек на другом языке, спросите: «Sprechen Sie englisch (russisch, französisch…)?» (шпрэхен зи энглиш (руссиш, францёзиш…)), то есть: «Вы говорите по-английски (по-русски, по-французски…)?»
-
Научитесь считать по-немецки. В целом немецкие числительные подчиняются той же логике, что русские или английские. Главное отличие в том, что в числах от 21 до 100 единицы ставятся перед десятками. Например, 21 - это «einundzwanzig» (айнунтцванцихь), дословно «один и двадцать»; 34 - это «vierunddreißig» (фирунтдрайсихь), дословно «четыре и тридцать»; 67 - это «siebenundsechzig» (зибэнунтзэхьцихь), дословно «семь и шестьдесят» и так далее.
- 1 - «eins» (айнс)
- 2 - «zwei» (цвай)
- 3 - «drei» (драй)
- 4 - «vier» (фир)
- 5 - «ünf» (фюнф)
- 6 - «sechs» (зэкс)
- 7 - «sieben» (зибэн)
- 8 - «acht» (ахт)
- 9 - «neun» (нойн)
- 10 - «zehn» (цэйн)
- 11 - «elf» (эльф)
- 12 - «zwölf» (цвёльф)
- 13 - «dreizehn» (драйцэйн)
- 14 - «vierzehn» (фирцэйн)
- 15 - «ünfzehn» (фюнфцэйн)
- 16 - «sechzehn» (зэхьцэйн)
- 17 - «siebzehn» (зипцэйн)
- 18 - «achtzehn» (ахтцэйн)
- 19 - «neunzehn» (нойнцэйн)
- 20 - «zwanzig» (цванцихь)
- 21 - «einundzwanzig» (айнунтцванцихь)
- 22 - «zweiundzwanzig» (цвайунтцванцихь)
- 30 - «dreißig» (драйсихь)
- 40 - «vierzig» (фирцихь)
- 50 - «ünfzig» (фюнфцихь)
- 60 - «sechzig» (зэхьцихь)
- 70 - «siebzig» (зипцихь)
- 80 - «achtzig» (ахтцихь)
- 90 - «neunzig» (нойнцихь)
- 100 - «hundert» (хундэрт)
Любой язык начинается с алфавита, и немецкий - не исключение! Чтобы научиться читать по-немецки правильно, нужно сначала познакомиться со всеми немецкими буквами и звуками.
Немецкий алфавит - это алфавит на латинской основе, в его состав входит 26 букв:
A a [а], B b [бэ], C c [цэ], D d [дэ], E e [э], F f [эф], G g [гэ], H h [ха], I i [и], J j [йот], K k [ка], L l [эл], M m [эм], N n [эн], O o [о], P p [пэ], Q q [ку], R r [эр], S s [эс], T t [тэ], U u [у], V v [фау], W w [вэ], X x [икс], Y y [ипсилон], Z z [цэт].
Немецкий алфавит (прослушать)
Прослушать алфавит:
Также в немецком алфавите есть три умлаута (Ä, Ö, Ü).
Прослушать умлауты:
Умлауты (две точки над гласными) обозначают качественное изменения звуков u, o, a.
Правильное произнесение звуков в словах с умлаутами и без них очень важно, поскольку от этого зависит значение слова. Например, слово „schon“ произносится твердо, со звуком «о» и обозначает «уже», в то время как слово „schön“ имеет более мягкий звук, близкий к русскому «ё», и означает «приятный, милый». Будьте внимательны к значкам над гласными, чтобы избежать непонимания!
Чтобы говорить по-немецки правильно, обратите внимание на особенности произношения умлаутов немецкого языка:
В начале слова и после гласных умлаут «ä» читается как звук «э», после согласных: как «е. Чтобы правильно произнести умлаут «ö», положение языка должно быть как при «э», а губ – как при «о». Таким образом, выйдет звук, отдаленно похожий на русское «ё». Кстати, «ё» тоже можно назвать умлаутом, ведь это качественное изменение звука «е» в русском языке. Итак, чтобы произнести умлаут ü – положение языка должно быть как при «и», а губ – как при у. У вас получится звук, отчасти похожий на русское «ю».
Умлауты не так уж легко не только произносить, но и печатать. Если у вас нет немецкой раскладки, вы можете воспользоваться общепринятой заменой знаков:
ä – ae
ö – oe
ü – ue
Еще один необычный знак немецкого языка - это лигатура (т. е. соединение букв) «эсцет» (ß).
Чаще всего, «эсцет» приравнивают буквам «ss», однако помимо звука [s] обозначает долготу предыдущего звука, поэтому заменять «ß» на «s» не стоит - «ss» сигнализирует о краткости предыдущего звука, что важно помнить при изучении правил чтения.
Как и умлауты, «эсцет» не входит в состав алфавита и выносится за его пределы. Однако в словарях эти буквы подчиняются алфавитному порядку: Ää следует за Аа, Öö - за Оо, Üü - за Uu, ß - за «ss».
Правила чтения немецких слов довольно просты и подчиняются несложным правилам, а потому транскрипции в немецком языке нет - она появляется только у некоторых сложных слов, чаще всего пришедших в немецкий из других языков.
Ударение ставится перед ударным слогом, а долгий звук обозначается двоеточием.
От звука к букве. Учимся читать на немецком языке
В немецком языке один и тот же звук могут давать разные буквы. Приведенная ниже таблица поможет разобраться, какие буквы и буквосочетания читаются в немецком языке одинаково.
Помните ! Открытым считается слог, который заканчивается на гласный: da . Закрытый слог заканчивается на согласный: das .
Звук | Произношение | Буква | Положение в слове | Примеры |
---|---|---|---|---|
[а] | [а] | а | в закрытом слоге | das |
ah |
в открытом слоге |
|||
[s] | [с] | s | в конце слова и после долгих гласных | das, Naß |
[z] | [з] | s | перед гласными и между ними | Saat |
f | Faß | |||
ff | в середине и конце слова | paff | ||
v | в начале и середине слова | Vater | ||
[v] | [в] | w | в начале и середине слова | was |
[n] | [н] | n | в начале, середине и конце слова | nah, an |
nn | wann | |||
[d] | [д] | d | в начале и середине слова | das |
t | В начале, середине и конце слова | Tat | ||
tt | В середине и конце слова | Satt | ||
d | в конце слова | Sand | ||
[ц] | z | в начале, середине и конце слова | Zahn | |
tz | в середине и конце слова после кратких звуков | Satz | ||
[b] | [б] | b | в начале и середине слова между гласными | Bahn |
p | в начале и середине слова | paß | ||
pp | в середине и конце слова после кратких звуков | knapp | ||
b | в конце слова и перед согласной | ab | ||
[m] | [м] | m | в начале и середине слова | Mann |
mm | Damm | |||
[g] | [г] | g | в начале и середине слова | Gast |
[ŋ] | [н] | ng | в середине и конце слова после краткого звука | Sang |
[ŋk] | [нк] | nk | в середине и конце слова после краткого звука | Bank |
k | в начале и середине слова | kann | ||
ck | в середине и конце слова после краткого звука | Sack | ||
g | в конце слова | Tag | ||
[кв] | qu | Quant | ||
[кс] | x | Axt | ||
[i] | [и] | i | в закрытом слоге | Ist |
i |
в открытом слоге |
|||
ie | ||||
ieh | ||||
ih | ||||
[u] | [у] | u | в закрытом слоге | und |
[у:] | u |
в открытом слоге |
rufen | |
uh | Uhr | |||
[ə] | [э] | e | в конечном слоге | Tasse |
[р] |
r | в начале слова или слога | Rat | |
rr | после согласного, кратких гласных и долгого | Paar, Brust | ||
[r] | [а] | r | в конце слова | Vater, wir |
[ɜ] | [э] | e | в закрытом слоге | Bett |
[ɜː] | [э:] | ä | в открытом слоге | Käse, Bär, |
[е:] |
e |
в открытом слоге |
Rede, Weg, Tee, sehen | |
[ʃ] | [ш] | sch | в начале, середине и конце слова | Schuh |
[ʃt] | [шт] | st | в начале слова | Strasse |
[ʃp] | [шп] | sp | в начале слова | spät |
[ай] | ei | в начале, середине и конце слова | ein, mein, | |
[о:] | o, oo | в открытом слоге | Brot, Boot, | |
[o] | [о] | o | в закрытом слоге | oft |
[x] | [х] | ch | после кратких звуков a, o, u | Fach, doch, Buch |
[ç] | [хь] | ch | после кратких звуков | ich, recht, weich |
g | в суффиксе -ig | ruhig | ||
[j] | [й] | j | в начале слова перед гласными | ja |
[ау] | j | перед гласными a, o, u во франц. заимствованиях | Journal, Jargon | |
g | перед гласными e, i во франц. заимствованиях | Ingenieur | ||
[пф] | pf | в начале, середине и конце слова | Pfad, Apfel, Kampf | |
[ой] | eu | в начале, середине и конце слова | Euch, neun, neu, Räume |
Задания к уроку
Попробуйте применить знания на практике, выполняя следующие упражнения. Не бойтесь подглядывать в таблицу, со временем все звуки запомнятся, и необходимость в подсказках отпадет сама собой!
Упражнение 1. Прочитайте следующие слова:
Mein, liegen, Freunde, Tasche, Tag, jetzt, Jacke, spielen, stehen, wachsen, zusammen, Stunde, Träume, täglich, ruhig, schon, Bitte, Spaß, selten, ziemlich, oft, neun, Brot, die, Baum, Naß.
Прослушайте:
Ответы к Упражнению 1.
Mein [майн], liegen [‘ли: гэн], Freunde [;фройндэ], Tasche [‘ташэ], Tag [так], jetzt [ецт], Jacke [‘якэ], spielen [‘шпи: лен], stehen [‘штэ:ен], wachsen [‘ваксэн], zusammen [цу’замэн], Stunde [‘штундэ], Träume [‘троймэ], täglich [‘тэглихь], ruhig [‘ру: ихь], schon [шо: н], Bitte [‘битэ], Spaß [шпа: с], selten [‘зельтэн], ziemlich [‘цимлихь], oft [офт], neun [нойн], Brot [брот], die [ди:], Baum [баум], Naß [на: с].